Author @mujirin Verifier - Public
Back to 1 Verify Mark as read Debunk me Download PDF Locked

Bab 3: Hangeul Super Dasar untuk Membaca Nama dan Dokumen

Pada bab sebelumnya, Anda sudah belajar bahwa target utama kita bukan menjadi fasih dalam waktu singkat. Target kita lebih praktis: mampu mengenali pertanyaan inti, menjawab pendek, dan menjaga jawaban tetap sesuai dokumen. Sekarang kita masuk ke fondasi kecil tetapi sangat berguna: mengenal Hangeul, yaitu huruf Korea.

Jika bahasa Korea Anda benar-benar nol, melihat tulisan seperti ini mungkin terasa menakutkan:

안녕하세요. 저는 인도네시아에서 왔습니다.

Namun setelah memahami prinsip dasarnya, Anda akan melihat bahwa tulisan itu bukan “gambar acak”. Hangeul adalah sistem alfabet Korea. Artinya, huruf-hurufnya mewakili bunyi, lalu disusun menjadi suku kata. Dalam kajian bahasa Korea, Hangeul dikenal sebagai alfabet yang huruf-hurufnya ditata ke dalam blok suku kata, bukan ditulis satu per satu berjajar seperti alfabet Latin (Lee & Ramsey, 2000). Inilah yang membuatnya tampak seperti kotak-kotak.

Bab ini tidak akan mengajarkan semua hal tentang membaca Korea. Kita hanya belajar secukupnya untuk tujuan interview visa: membaca nama, sapaan, kata dokumen, nama negara, nama tempat, tanggal sederhana, dan frasa wawancara yang sering muncul.

Tujuan akhir bab ini sederhana:

  1. Anda tahu bentuk huruf Korea dasar.
  2. Anda paham cara huruf Korea disusun menjadi suku kata.
  3. Anda dapat membaca kata penting seperti 비자 (bija, visa), 여권 (yeogwon, paspor), 이름 (ireum, nama), 한국 (Hanguk, Korea), dan 인도네시아 (Indonesia).
  4. Anda tidak panik ketika melihat tulisan Korea di dokumen atau pertanyaan latihan.

Hangeul: alfabet Korea, bukan huruf Mandarin

Pertama, mari luruskan satu hal. Hangeul adalah sistem tulisan Korea. Dalam bahasa Korea ditulis 한글.

  • dibaca kira-kira han.
  • dibaca kira-kira geul.
  • Jadi 한글 dibaca Hangeul.

Hangeul berbeda dari aksara Mandarin. Dalam Hangeul, satu huruf biasanya berhubungan dengan satu bunyi dasar, seperti huruf Latin “m”, “n”, “a”, atau “i”. Modern Hangeul memiliki 14 konsonan dasar dan 10 vokal dasar; huruf-huruf ini dapat digabung menjadi huruf rangkap atau vokal gabungan (Lee & Ramsey, 2000).

Dalam buku ini, kita akan memakai dua bentuk penulisan:

  • Tulisan Korea: 한글
  • Romanisasi praktis: hangeul

Romanisasi berarti penulisan bunyi bahasa Korea dengan huruf Latin. Misalnya, 비자 ditulis bija. Romanisasi resmi bahasa Korea modern dikenal sebagai Revised Romanization of Korean dan digunakan dalam banyak penulisan nama tempat seperti Seoul, Busan, dan Incheon (National Institute of Korean Language, n.d.). Namun, untuk kebutuhan interview, romanisasi dalam buku ini dipakai sebagai alat bantu bunyi, bukan sebagai pengganti Hangeul.

Contoh:

Hangeul Romanisasi Arti
비자 bija visa
여권 yeogwon paspor
이름 ireum nama
한국 Hanguk Korea
학생 haksaeng mahasiswa/pelajar

Jangan terlalu terpaku pada romanisasi. Romanisasi membantu Anda mulai membaca, tetapi telinga dan pengucapan tetap perlu dilatih. Untuk interview, yang terpenting adalah Anda dapat mengenali kata kunci dan mengucapkannya cukup jelas.

Cara berpikir pertama: Hangeul disusun dalam blok suku kata

Dalam bahasa Indonesia, kita menulis huruf berjajar:

k + a = ka
n + a + m + a = nama

Dalam Hangeul, huruf-huruf juga mewakili bunyi, tetapi ditata dalam blok suku kata.

Istilah penting di sini adalah suku kata. Suku kata adalah satu unit bunyi yang biasanya dapat diucapkan dalam satu ketukan. Misalnya:

  • “nama” memiliki dua suku kata: na-ma
  • “visa” memiliki dua suku kata: vi-sa
  • “Korea” memiliki tiga suku kata dalam bahasa Indonesia: Ko-re-a

Dalam Hangeul, setiap blok biasanya berisi:

  1. konsonan awal,
  2. vokal,
  3. kadang-kadang konsonan akhir.

Contoh paling sederhana:

ㄱ + ㅏ = 가
g/k + a = ga/ka

Huruf adalah konsonan. Huruf adalah vokal. Ketika digabung, keduanya menjadi satu blok: .

Contoh lain:

ㅎ + ㅏ + ㄴ = 한
h + a + n = han

Blok terdiri dari tiga bagian: konsonan awal , vokal , dan konsonan akhir .

Inilah kunci membaca Hangeul: jangan membaca bentuk kotaknya sebagai satu gambar utuh; pecah menjadi huruf-huruf kecil di dalamnya.

Mari lihat kata 한국 (Hanguk, Korea):

Blok Pecahan Bunyi
ㅎ + ㅏ + ㄴ han
ㄱ + ㅜ + ㄱ guk/kuk

Jadi:

한국 = 한 + 국 = Han-guk

Dalam interview, Anda mungkin mendengar atau membaca:

저는 한국에 갑니다.
Jeoneun Hangug-e gamnida.
Saya pergi ke Korea.

Anda belum perlu memahami semua tata bahasanya. Untuk sekarang, cukup kenali kata 한국 = Korea.

Huruf Korea disebut jamo

Huruf-huruf pembentuk Hangeul disebut jamo. Untuk kebutuhan kita, cukup pahami bahwa jamo adalah unit huruf seperti ㄱ, ㄴ, ㅏ, ㅗ, dan sebagainya.

Jamo dibagi menjadi dua kelompok besar:

  1. Konsonan: bunyi seperti k, n, m, s, h.
  2. Vokal: bunyi seperti a, i, u, o.

Dalam bahasa Indonesia, kita juga punya konsonan dan vokal. Kata “visa”, misalnya:

  • v = konsonan
  • i = vokal
  • s = konsonan
  • a = vokal

Dalam bahasa Korea, kata 비자 (bija, visa) terdiri dari dua blok:

Blok Pecahan Bunyi
ㅂ + ㅣ bi
ㅈ + ㅏ ja

Jadi:

비자 = 비 + 자 = bi-ja

Konsonan dasar yang paling perlu Anda kenali

Mari mulai dari konsonan. Jangan hafalkan semuanya sekaligus dengan tegang. Baca pelan-pelan, lalu fokus pada huruf yang muncul di kata interview.

Tabel berikut memakai bunyi perkiraan. Bunyi Korea tidak selalu sama persis dengan bahasa Indonesia, tetapi pendekatan ini cukup untuk tahap awal.

Huruf Nama praktis Bunyi perkiraan Contoh Korea Arti
giyeok g/k guk negara
nieun n na saya/aku informal
digeut d/t dae besar; juga muncul di 대학교
rieul r/l 서울 Seoul Seoul
mieum m 이름 ireum nama
bieup b/p 비자 bija visa
siot s 서울 Seoul Seoul
ieung diam di awal; ng di akhir an, 공 gong “an”, “gong”
jieut j ja suku kata “ja”
chieut ch 추천 chucheon rekomendasi
kieuk k kuat 카드 kadeu kartu
tieut t kuat 통장 tongjang buku rekening
pieup p kuat 프로그램 peurogeuraem program
hieut h 한국 Hanguk Korea

Huruf yang paling membingungkan bagi pemula biasanya . Di awal suku kata, tidak berbunyi. Ia hanya menjadi “tempat duduk” untuk vokal, karena dalam Hangeul sebuah blok suku kata biasanya harus punya posisi konsonan awal.

Contoh:

ㅇ + ㅣ = 이
이 dibaca i, bukan ngi.

Kata 이름 (ireum, nama) dimulai dengan :

Blok Pecahan Bunyi
ㅇ + ㅣ i
ㄹ + ㅡ + ㅁ reum

Jadi:

이름 = i-reum = nama

Namun, jika berada di akhir suku kata, bunyinya menjadi ng.

Contoh:

공 = ㄱ + ㅗ + ㅇ = gong

Maka, ingat aturan super praktis:

ㅇ di awal = tidak berbunyi. ㅇ di akhir = ng.

Contoh penting untuk interview:

Kata Cara baca Arti
이름 ireum nama
일정 iljeong jadwal
은행 eunhaeng bank
증명서 jeungmyeongseo surat keterangan/sertifikat

Vokal dasar yang paling perlu Anda kenali

Sekarang kita masuk ke vokal. Vokal Korea memiliki bentuk garis vertikal dan horizontal. Untuk pemula, jangan terlalu memikirkan sejarah bentuknya. Cukup kenali bentuk dan bunyinya.

Huruf Bunyi perkiraan Contoh Arti
a ga pergi; suku kata “ga”
ya ya “ya”
eo jeo saya, bentuk sopan-rendah hati
yeo 여권 yeogwon paspor
o o lima; juga bunyi “o”
yo yo akhiran sopan dalam banyak kalimat
u guk negara
yu 유학 yuhak studi di luar negeri
eu eun partikel/topik; juga bunyi “eu”
i i ini/dua; juga bunyi “i”

Dua vokal yang sering membuat pemula bingung adalah dan .

Vokal ㅓ: ditulis eo

Vokal biasanya ditulis eo dalam romanisasi. Jangan dibaca “e-o” dua bunyi. Ia satu bunyi. Bagi penutur Indonesia, bunyinya bisa didekati seperti “o” yang agak terbuka, tetapi tidak sama persis dengan “o” Indonesia.

Contoh:

Kata Cara baca Arti
jeo saya
서울 Seoul Seoul
여권 yeogwon paspor

Pada kata 서울, romanisasinya Seoul, tetapi jangan dibaca seperti bahasa Inggris “si-ul”. Untuk latihan interview, ucapkan perlahan:

서 + 울 = seo-ul
서울 = Seoul

Vokal ㅡ: ditulis eu

Vokal ditulis eu. Ini bukan “e” seperti pada “enak”, dan bukan “u” seperti pada “ular”. Bunyi ini diucapkan dengan bibir agak datar. Untuk pemula, cukup ucapkan pendek dan ringan.

Contoh:

Kata Cara baca Arti
이름 ireum nama
프로그램 peurogeuraem program
증명서 jeungmyeongseo surat keterangan/sertifikat

Dalam interview, kata 프로그램 sangat penting.

Mari pecah:

Blok Pecahan Bunyi
ㅍ + ㅡ peu
ㄹ + ㅗ ro
ㄱ + ㅡ geu
ㄹ + ㅐ + ㅁ raem

Jadi:

프로그램 = peu-ro-geu-raem = program

Vokal gabungan yang sering muncul di dokumen

Selain 10 vokal dasar, ada vokal gabungan. Anda tidak harus menguasai semuanya sekarang. Fokus pada yang sering muncul dalam kata interview.

Vokal Bunyi perkiraan Contoh Arti
ae 대학 daehak universitas/perguruan tinggi
e 체류 cheryu tinggal/masa tinggal
ye 계획 gyehoek rencana
wa 관광 gwangwang pariwisata
wo won won/mata uang Korea
wi 귀국 gwiguk pulang ke negara asal
ui/eui partikel “milik/dari”; juga muncul dalam 의사

Mari ambil kata yang sangat penting: 대학교 (daehakgyo, universitas).

Blok Pecahan Bunyi
ㄷ + ㅐ dae
ㅎ + ㅏ + ㄱ hak
ㄱ + ㅛ gyo

Jadi:

대학교 = dae-hak-gyo = universitas

Jika Anda mahasiswa, Anda mungkin perlu mengatakan:

저는 ○○대학교 학생입니다.
Jeoneun ○○ daehakgyo haksaeng-imnida.
Saya adalah mahasiswa Universitas ○○.

Untuk sekarang, cukup kenali:

  • 대학교 = universitas
  • 학생 = mahasiswa/pelajar

Bentuk blok: kiri-kanan dan atas-bawah

Agar bisa membaca Hangeul, Anda perlu tahu bahwa huruf dalam satu blok bisa disusun dengan beberapa pola. Jangan khawatir, polanya teratur.

Pola 1: konsonan + vokal vertikal

Jika vokalnya berbentuk vertikal seperti ㅏ, ㅓ, ㅣ, ㅐ, ㅔ, maka konsonan biasanya di kiri dan vokal di kanan.

Contoh:

Pecahan Blok Bunyi
ㄱ + ㅏ ga
ㄴ + ㅏ na
ㅂ + ㅣ bi
ㅈ + ㅓ jeo

Kata penting:

비자 = 비 + 자 = bi-ja = visa

Pola 2: konsonan + vokal horizontal

Jika vokalnya berbentuk horizontal seperti ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅛ, ㅠ, maka konsonan biasanya di atas dan vokal di bawah.

Contoh:

Pecahan Blok Bunyi
ㄱ + ㅜ gu
ㅁ + ㅗ mo
ㅎ + ㅡ heu
ㅇ + ㅠ yu

Kata penting:

국 = ㄱ + ㅜ + ㄱ = guk
한국 = Han-guk = Korea

Pola 3: konsonan + vokal + konsonan akhir

Konsonan akhir dalam satu blok disebut batchim. Batchim berarti huruf konsonan yang berada di bagian bawah blok suku kata.

Contoh:

Blok Pecahan Bunyi
ㅎ + ㅏ + ㄴ han
ㄱ + ㅜ + ㄱ guk
ㄱ + ㅣ + ㅁ gim/kim
ㅂ + ㅏ + ㄱ bak/pak

Batchim penting karena banyak kata dokumen memakai konsonan akhir.

Contoh:

Kata Cara baca Arti
여권 yeogwon paspor
학생 haksaeng mahasiswa/pelajar
은행 eunhaeng bank
일정 iljeong jadwal
출국 chulguk keberangkatan ke luar negeri
귀국 gwiguk kembali ke negara asal

Dalam bahasa Korea standar, banyak konsonan akhir dilafalkan sebagai salah satu dari beberapa bunyi akhir utama, sehingga ejaan dan bunyi kadang tidak sepenuhnya sama bagi pemula (Lee & Ramsey, 2000). Namun untuk tahap interview dasar, Anda tidak perlu menguasai semua aturan perubahan bunyi. Yang penting: kenali bentuk kata dan ucapkan dengan pelan.

Membaca kata sapaan dasar

Sekarang mari gunakan Hangeul untuk kata yang akan Anda pakai saat interview.

안녕하세요 — halo, apa kabar, sapaan sopan

Kata paling penting:

안녕하세요
annyeonghaseyo
Halo / Selamat pagi/siang/sore dalam sapaan umum yang sopan

Mari pecah perlahan:

Blok Bunyi
an
nyeong
ha
se
yo

Jadi:

안녕하세요 = an-nyeong-ha-se-yo

Untuk interview, Anda bisa masuk ruangan, membungkuk ringan, lalu berkata:

안녕하세요.
Annyeonghaseyo.
Halo/Selamat pagi/siang.

Jika ingin lebih lengkap:

안녕하세요. 저는 리나입니다.
Annyeonghaseyo. Jeoneun Rina-imnida.
Halo. Saya Rina.

감사합니다 — terima kasih

Kata penting berikutnya:

감사합니다
gamsahamnida
Terima kasih

Pecahan:

Blok Bunyi
gam
sa
hap/ham
ni
da

Dalam pengucapan alami, 합니다 terdengar seperti hamnida, bukan hapnida. Untuk interview, ikuti bentuk aman:

감사합니다.
Gamsahamnida.
Terima kasih.

Gunakan setelah wawancara selesai atau ketika pewawancara memberi penjelasan.

네 dan 아니요 — ya dan tidak

Dua jawaban pendek yang harus dikenali:

Hangeul Cara baca Arti
ne ya
아니요 aniyo tidak

Contoh:

네, 맞습니다.
Ne, matseumnida.
Ya, benar.

아니요, 아닙니다.
Aniyo, animnida.
Tidak, bukan.

Untuk Bab 3, cukup hafalkan bentuk tulisannya:

  • = ya
  • 아니요 = tidak

Nanti di bab berikutnya, kita akan belajar kapan harus menjawab dengan kalimat lengkap.

Membaca kata identitas pribadi

Dalam interview visa, identitas adalah bagian awal yang hampir pasti muncul. Anda perlu mengenali kata-kata berikut.

Hangeul Cara baca Arti
이름 ireum nama
성명 seongmyeong nama lengkap
생년월일 saengnyeonworil tanggal lahir
국적 gukjeok kewarganegaraan
인도네시아 Indonesia Indonesia
학생 haksaeng mahasiswa/pelajar
대학교 daehakgyo universitas
전공 jeongong jurusan
여권 yeogwon paspor
비자 bija visa

Mari ambil beberapa kata penting.

이름 — nama

이름 = 이 + 름 = i-reum

Jika pewawancara bertanya:

이름이 무엇입니까?
Ireumi mueos-imnikka?
Siapa nama Anda?

Anda mungkin belum memahami semua kata. Tetapi jika telinga Anda menangkap 이름, Anda tahu pertanyaannya tentang nama.

Jawaban dasar:

제 이름은 리나입니다.
Je ireumeun Rina-imnida.
Nama saya Rina.

국적 — kewarganegaraan

국적 = 국 + 적 = guk-jeok

Kata ini penting karena terkait negara asal.

Jika Anda melihat atau mendengar:

국적
gukjeok
kewarganegaraan

Jawaban dasar:

제 국적은 인도네시아입니다.
Je gukjeogeun Indonesia-imnida.
Kewarganegaraan saya Indonesia.

학생 — mahasiswa/pelajar

학생 = 학 + 생 = hak-saeng

Dalam konteks undergraduate, Anda kemungkinan ingin mengatakan bahwa Anda mahasiswa.

Jawaban dasar:

저는 학생입니다.
Jeoneun haksaeng-imnida.
Saya mahasiswa.

Jika ingin lebih spesifik:

저는 ○○대학교 학생입니다.
Jeoneun ○○ daehakgyo haksaeng-imnida.
Saya mahasiswa Universitas ○○.

Membaca nama Indonesia dalam Hangeul

Nama Indonesia biasanya ditulis dalam alfabet Latin pada paspor. Jika nama Anda juga ditulis dalam Hangeul oleh panitia, universitas, atau dokumen Korea, ejaannya bisa bervariasi. Ini penting: jangan mengarang ejaan resmi sendiri jika dokumen sudah memakai ejaan tertentu. Ikuti ejaan yang tertulis di dokumen penyelenggara.

Contoh penulisan nama dalam Hangeul:

Nama Latin Kemungkinan Hangeul Cara baca
Rina 리나 Rina
Andi 안디 Andi
Budi 부디 Budi
Siti 시티 Siti
Muhammad 무하마드 Muhamadeu/Muhamadu
Dewi 데위 / 드위 Dewi/Deuwi

Perhatikan kata “kemungkinan”. Nama asing tidak selalu punya satu bentuk Hangeul tunggal. Misalnya, “Dewi” bisa ditulis berbeda tergantung orang yang mentranskripsikan. Dalam interview, yang paling penting adalah:

  1. Nama Latin di paspor harus benar.
  2. Jika ada Hangeul di dokumen program, kenali bentuknya.
  3. Saat memperkenalkan diri, ucapkan nama Anda jelas sesuai paspor.

Contoh:

제 이름은 리나입니다.
Je ireumeun Rina-imnida.
Nama saya Rina.

Jika nama Anda panjang, tidak perlu memaksa pewawancara mendengar semuanya dalam Korea yang cepat. Ucapkan pelan:

제 이름은 무하마드 아리프입니다.
Je ireumeun Muhammad Arif-imnida.
Nama saya Muhammad Arif.

Membaca nama negara dan tempat

Dalam interview visa, Anda mungkin diminta menjelaskan asal, tujuan, dan lokasi kegiatan. Maka, Anda perlu mengenali nama negara dan kota.

Hangeul Cara baca Arti
한국 Hanguk Korea
대한민국 Daehanminguk Republik Korea/Korea Selatan
인도네시아 Indonesia Indonesia
서울 Seoul Seoul
인천 Incheon Incheon
부산 Busan Busan
대전 Daejeon Daejeon
대구 Daegu Daegu
광주 Gwangju Gwangju
제주 Jeju Jeju

Mari pecah beberapa kata.

인도네시아 — Indonesia

Blok Bunyi
in
do
ne
si
a

Jadi:

인도네시아 = in-do-ne-si-a

Kalimat dasar:

저는 인도네시아에서 왔습니다.
Jeoneun Indonesia-eseo watseumnida.
Saya berasal dari Indonesia.

서울 — Seoul

Blok Bunyi
seo
ul

Jadi:

서울 = seo-ul = Seoul

Kalimat dasar:

저는 서울에 갑니다.
Jeoneun Seoul-e gamnida.
Saya pergi ke Seoul.

부산 — Busan

Blok Bunyi
bu
san

Jadi:

부산 = bu-san = Busan

Kalimat dasar:

프로그램은 부산에서 있습니다.
Peurogeuraemeun Busan-eseo itseumnida.
Programnya berada/berlangsung di Busan.

Membaca kata dokumen visa

Sekarang kita masuk ke bagian paling berguna untuk interview: kata-kata dokumen. Anda tidak perlu menulis esai dalam Hangeul. Anda hanya perlu mengenali kata yang mungkin muncul di formulir, daftar dokumen, atau pertanyaan.

Hangeul Cara baca Arti
여권 yeogwon paspor
비자 bija visa
신청서 sincheongseo formulir aplikasi
서류 seoryu dokumen
초청장 chocheongjang surat undangan
증명서 jeungmyeongseo surat keterangan/sertifikat
재학증명서 jaehak jeungmyeongseo surat keterangan mahasiswa aktif
성적표 seongjeokpyo transkrip nilai
은행 eunhaeng bank
잔고 jango saldo
통장 tongjang buku rekening
보험 boheom asuransi
항공권 hanggonggwon tiket pesawat
숙소 sukso akomodasi/tempat tinggal
주소 juso alamat
연락처 yeollakcheo nomor kontak
일정 iljeong jadwal

Mari pelajari beberapa yang paling sering berguna.

여권 — paspor

여권 = 여 + 권 = yeo-gwon

Kalimat yang mungkin muncul:

여권을 보여 주세요.
Yeogwoneul boyeo juseyo.
Tolong tunjukkan paspor.

Jika mendengar 여권, segera pahami: ini tentang paspor.

Jawaban atau tindakan Anda:

네, 여기 있습니다.
Ne, yeogi itseumnida.
Ya, ini ada di sini.

비자 — visa

비자 = 비 + 자 = bi-ja

Kalimat yang mungkin muncul:

비자 신청 목적이 무엇입니까?
Bija sincheong mokjeogi mueos-imnikka?
Apa tujuan pengajuan visa Anda?

Kata kunci:

  • 비자 = visa
  • 신청 = aplikasi/pengajuan
  • 목적 = tujuan

Anda mungkin belum memahami seluruh kalimat, tetapi jika menangkap 비자 dan 목적, Anda tahu pertanyaannya tentang tujuan visa.

초청장 — surat undangan

초청장 = 초 + 청 + 장 = cho-cheong-jang

Dalam program seperti K-STAR, mungkin ada surat undangan atau dokumen penerimaan dari penyelenggara. Jika ada dokumen Korea yang bertuliskan 초청장, itu berarti surat undangan.

Kalimat dasar:

초청장이 있습니다.
Chocheongjangi itseumnida.
Saya memiliki surat undangan.

재학증명서 — surat keterangan mahasiswa aktif

Kata ini panjang, tetapi bisa dipecah:

재학증명서 = 재학 + 증명서

  • 재학 = status sedang bersekolah/terdaftar sebagai mahasiswa
  • 증명서 = surat keterangan/sertifikat

Jadi:

재학증명서 = surat keterangan mahasiswa aktif

Pecahan bunyi:

Bagian Cara baca
재학 jaehak
증명서 jeungmyeongseo

Kalimat dasar:

재학증명서를 제출했습니다.
Jaehak jeungmyeongseoreul jechulhaetseumnida.
Saya sudah menyerahkan surat keterangan mahasiswa aktif.

Untuk Bab 3, cukup kenali bentuknya. Bab 18 nanti akan membahas cara menyelaraskan jawaban dengan dokumen.

Membaca tanggal: 년, 월, 일

Tanggal sering muncul di dokumen: tanggal lahir, tanggal keberangkatan, tanggal program, dan tanggal kepulangan.

Tiga kata kunci:

Hangeul Cara baca Arti
nyeon tahun
wol bulan
il hari/tanggal

Format tanggal Korea biasanya:

Tahun + 년 + Bulan + 월 + Tanggal + 일

Contoh:

2026년 7월 15일
2026-nyeon 7-wol 15-il
15 Juli 2026

Untuk interview, Anda tidak harus langsung membaca angka Korea dengan sempurna. Tetapi Anda perlu mengenali bahwa:

  • menandai tahun,
  • menandai bulan,
  • menandai tanggal/hari.

Jika di jadwal tertulis:

τ TheoryTrace